Friday, February 29, 2008

Chinese School - Platitude overload depreciates language

Opinion / Raymond Zhou

Platitude overload depreciates language
By Raymond zhou (China Daily)
Updated: 2006-04-01 06:24

Language clarifies, but when used rigidly, it often conceals and
confounds.

A street slogan in a northeastern city has sparked a debate, proving that
public mentality is so entrenched on linguistic matters that even a
little toying is met with a wall of frowns.

The slogan that recently appeared in Shenyang of Liaoning Province is
intended to discourage unlicensed drivers. Under normal circumstances,
one might see a call such as "Severely punish unlicensed driving," or
some variation of it.

The poster in question borrowed a line from the popular movie "A World
Without Thieves" and twisted it into, "I detest unlicensed driving
because it does not have any technical difficulty in it."

Some people just don't have a sense of humour. They have dissected the
"technical difficulty" part without understanding that the catchphrase
has a life of its own ever since the movie premiered more than a year ago.

That's the biggest strength of Feng Xiao-gang's films, which are always
able to create simple but memorable lines that eventually work into
everyday conversations.

But for the most part, we live in a world of clichs.

If you read a Chinese newspaper, there are word combinations that are
more inseparable than conjoined twins. Look no further than "warmly
welcome" or "actively participate."

Is there such a thing as a lukewarm welcome? If there is, it doesn't seem
to exist in China. From what I've experienced, "warmly welcome" usually
refers to a reception that is ceremonious and utterly lacking in
spontaneity or warmth. It would be more accurate to use "routinely
welcome" instead.

"Study hard" is the literal translation of another Chinese banality that
has dogged us for decades. How hard counts as "hard"? Reading 400 pages a
day? In the ancient times, we had expressive descriptions such as the one
for the student who hanged his hair around a girder so he wouldn't doze
off while poring over Confucius. That is how vivacious the Chinese
language used to be.

When words are used indiscriminately or simply overused, they lose their
vitality. I remember in the 1970s every store in China had a maxim of
top-10 things to adhere to and it always included, "Be nice to
customers." But in that age of scarcity, sales people wore a customary
look of disdain on their faces. There was not even a hint of contrast or
black humour. The to-do words on the poster had been sapped of their
dictionary-sanctioned meanings.

Nothing dulls a language faster than an overload of platitudes. There are
many culprits: Bureaucrats who stick to a small set of officialese and
hammer it into public sub-consciousness, business executives who pick up
fancy terms from MBA programmes and couch a plain "You're fired" in
resource management jargon, and scholars who insist on rejecting new
coinages because they were created by teenagers.

The same is true everywhere. I once was enamoured with US presidential
speeches. Penned by writers like Peggy Noonon, they seemed to be fresh
and devoid of triteness.

Then I noticed the words "hero" and "coward." American politicians have a
penchant to call victims "heroes." If you are caught by the enemy and
beaten up, you are hailed as a "hero," and if you blow up a building and
kill yourself and 1,000 innocent people, you are a "coward."

I wonder who first used "coward" in this context. Is it because your
enemy would call him a "hero" so you'd have to use the antonym? A
"suicide killer" might be a "merciless desperado" but he is definitely
not weak or faint-hearted, which are synonymous with cowardly.I believe
the first user of "hero" or "coward" in this sense was a genius. He bent
the dictionary definition and achieved rhetorical effect. Then the US
presidents imitated him, creating a semantic paradox.

The writer of the Shenyang poster instinctively knew that "severely
punish" would be as good as invisible. So, he opted for an "it" phrase.
If anything, he was not innovative enough. He should have invented his
own axiom, and then he'll become a linguistic hero.

E-mail: raymondzhou@chinadaily.com.cn

(China Daily 04/01/2006 page4)

Hot Talks

� China's Serious Environment Problem

� Learning chinese using qq

� Why we need schooling?

� Poll: Do you support the new chopsticks tax?

� President's List of Do's and Don'ts for China

Most Commented/Read Stories in 48 Hours

Learn Chinese, Learning Chinese, Learning Materials, Mandarin audio lessons, Chinese writing lessons, Chinese vocabulary lists, About chinese characters, News in Chinese, Go to China, Travel to China, Study in China, Teach in China, Dictionaries, Learn Chinese Painting, Your name in Chinese, Chinese calligraphy, Chinese songs, Chinese proverbs, Chinese poetry, Chinese tattoo, Beijing 2008 Olympics, Mandarin Phrasebook, Chinese editor, Pinyin editor, China Travel, Travel to Beijing, Travel to Tibet

No comments: