Sunday, June 8, 2008

Chinese Class - 汽 vs 气 - From Beijing Chinese School.com > Learning Chinese > Reading and Writing

汽 vs 气
Home New Posts

Login:    Pass:   Log in or register for standard view and full access.

daofeishi -

My teacher has taught me to write 汽车 for car/vehicle, but my Chinese friend consistently uses
气车 in his text messages. I can't find the latter in my dictionary, and I wonder whether it's a
little used variant, or just a mistake on his part.

Pleco Software Learn Chinese with our Dictionaries for Palm and Pocket PC.
Learn Chinese in China Learn to speak Chinese 1MonthChinese.com -Mandarin School in China.
Chinese Textbooks Wide range, cheap, varied languages. Also Chinese cartoons, toys, gifts.
Study Chinese in Beijing Affordable Mandarin language courses at BLCU with ChinaUnipath.com.
HNHSoft Dictionary Learn Chinese on Smartphone and PDA with real person's voice.
XueXueXue IQChinese Get beyond the plateau.Take your Mandarin to a new level.
Chinese in Lijiang Short term Chinese study in a beautiful town with a focus on daily life.
MandarinTube Chinese Access to current everyday Chinese language and culture, 24/7.
Learn Chinese Homestay Chinese course, cultural activities & volunteer events in China.
Learn Chinese Online 1-on-1 instant tutoring, diverse courses, native teachers. FREE trial now!
Nihao Chinese Progam Free one-on-one Chinese lesson. Win 5-years of free lessons now!

About Ads (and how to hide them) -- Your message here

monto -

汽车 is right for car/vehecle.
In Chinese 汽 is vapor/ steam, all the ideas come from the steam engine invented by watt, though
things laterly seem have nothing to do with steam;

气: gas

pandaxiongmao -

It is laziness most likely. Same pinyin for 'qi'. The meanings of 气 (air) and 汽 (gas, vapor)
are similar, but not the same. 气 comes up before 汽 on my computer with pinyin input, if I
don't continue to type 'qiche' before converting.

I often get text messages where the pinyin of the characters tell me the meaning, but the
characters themselves are not correct. My friends do it for speed/laziness reasons.

daofeishi -

Hmmm... If I search for 气车 in www.dict.cn, I get the translation "bus." What's the reason for
that?

roddy -

see here

monto -

Quote:

Hmmm... If I search for 气车 in www.dict.cn, I get the translation "bus." What's the reason for
that?

Search result can not be considered as a evidence for rightness of any wording, because any
mistake we can find the reason logically thereof is there.

气车 mistake usually ocurs in Pinyin input while 五笔 input has different typo.

All times are GMT +8. The time now is 04:33 PM.

Learn Chinese, Chinese Course, Learn mandarin, Learning Materials, Mandarin audio lessons, Chinese writing lessons, Chinese vocabulary lists, About chinese characters, News in Chinese, Go to China, Travel to China, Study in China, Teach in China, Dictionaries, Learn Chinese Painting, Your name in Chinese, Chinese calligraphy, Chinese songs, Chinese proverbs, Chinese poetry, Chinese tattoo, Beijing 2008 Olympics, Mandarin Phrasebook, Chinese editor, Pinyin editor, China Travel, Travel to Beijing

No comments: